Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)

अन्तरिक्षाच्च कौरव्य दण्ड: कृष्णाजिनं च ह

antarikṣācca kauravya daṇḍaḥ kṛṣṇājinaṃ ca ha

Bhīṣma sprach: „O Kauravya, aus der Luft erschienen ein Stab und ebenso ein schwarzes Antilopenfell.“

अन्तरिक्षात्from the sky/atmosphere
अन्तरिक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
दण्डःa staff/rod
दण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णाजिनम्a black antelope-skin
कृष्णाजिनम्:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णाजिन
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kauravya (Yudhiṣṭhira)
D
daṇḍa (ascetic staff)
K
kṛṣṇājina (black antelope-skin)
A
antarikṣa (mid-air/sky)

Educational Q&A

The verse highlights ascetic emblems—daṇḍa and kṛṣṇājina—as outward signs of inner discipline. In the Shānti Parva’s ethical frame, it suggests that true dharma is supported by self-restraint, simplicity, and vowed conduct, which legitimize teaching and leadership.

Bhīṣma narrates a moment where, from the sky, a staff and a black antelope-skin appear. Such a miraculous appearance typically signals divine approval or the formal bestowal of ascetic status, introducing or validating a figure’s tapas and authority in the ongoing discourse on dharma.