वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म
Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving
सनत्कुमारप्रमुखास्तथैव च महर्षय: । अज्धिर:प्रमुखाश्वैव तथा देवर्षयो5परे
Sanatkumāra-pramukhās tathaiva ca maharṣayaḥ | Aṅgirāḥ-pramukhāś caiva tathā devarṣayo 'pare ||
Bhīṣma sprach: Die großen Weisen unter Führung Sanatkumāras, ebenso die von Aṅgiras angeführten, wie auch andere göttliche Seher, pflegten dorthin zu kommen. Im Zusammenhang ruft die Stelle eine heilige Versammlung vorbildlicher Wesen hervor, die den heiligen Ort in Ehrfurcht aufsuchen—als Vorbild für Hingabe, Disziplin und das ethische Ideal, das Göttliche durch Verehrung zu ehren.
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical and spiritual ideal of seeking the divine with humility: even the highest sages and divine seers assemble for worship, implying that reverence and disciplined devotion are universal duties, not limited by status.
Bhīṣma is describing how renowned sages—led by Sanatkumāra and Aṅgiras—along with other devarṣis, regularly come to that sacred place (the broader passage associates it with worship of Mahādeva/Śiva).