अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः
Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning
कृपणाश्रुपरिक्लेदो दहेन्मां शाश्वती: समा: । तेभ्यो5हं बलवद् भीता शरणं त्वामुपागता
kṛpaṇāśruparikledo dahen māṃ śāśvatīḥ samāḥ | tebhyo 'haṃ balavad bhītā śaraṇaṃ tvām upāgatā ||
Nārada sprach: „Die feuchte Spur der Tränen der Elenden—die herabfließen und Wangen und Brust durchnässen—würde mich endlose Jahre lang brennen. Aus Furcht vor dieser Folge bin ich zu dir gekommen und suche Zuflucht.“
नारद उवाच
Harm done to the helpless has enduring moral consequences: the suffering of the vulnerable (symbolized by their tears) becomes a lasting source of torment for the wrongdoer. Therefore one should practice compassion and seek protection in dharma rather than exploit the weak.
Nārada, speaking to an addressed protector/authority, expresses intense fear of the karmic and ethical fallout arising from the tears of afflicted people. Because of that fear, Nārada declares having approached the listener for refuge and guidance.