Adhyāya 222 — ब्रह्मस्थानप्राप्ति: मोक्षधर्मे समत्वव्रतम्
Attaining the Brahman-Station: The Vow of Equanimity in Mokṣadharma
निर्ममो निरहंकारो निराशीर्मुक्तबन्धन: । स्वस्थो व्यपेत: पश्यामि भूतानां प्रभवाप्ययौं
nirmamo nirahaṅkāro nirāśīr muktabandhanaḥ | svastho vyapetaḥ paśyāmi bhūtānāṃ prabhavāpyayau ||
Prahlāda sprach: Frei von Besitzanspruch und Ich-Dünkel, ohne Begehren und ohne Erwartung, von allen Fesseln gelöst, verweile ich in innerer Ruhe und Unanhaftung. Aus dieser festen Klarheit schaue ich das Entstehen und Vergehen aller Wesen.
प्रह्माद उवाच
Freedom from ‘mine’ (mamatā) and ‘I’ (ahaṅkāra), along with the dropping of craving for results, leads to inner steadiness. From that detached stability one gains clear insight into impermanence—the continual arising and dissolution of beings—supporting a mokṣa-oriented ethical life grounded in non-attachment.
Prahlāda is speaking in a didactic context within Śānti Parva, describing his realized state: unbound by attachment and ego, he remains tranquil and detached, and therefore perceives the cosmic process of birth and dissolution affecting all beings.