Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 222 — ब्रह्मस्थानप्राप्ति: मोक्षधर्मे समत्वव्रतम्

Attaining the Brahman-Station: The Vow of Equanimity in Mokṣadharma

ममता, अहंकार तथा कामनाओंसे शून्य और सब प्रकारके बन्धनोंसे रहित हो आत्मनिष्ठ एवं असंग रहकर मैं प्राणियोंकी उत्पत्ति और विनाशको सदा देखता रहता हूँ ।। कृतप्रज्ञस्य दान्तस्य वितृष्णस्य निराशिष: । नायासो विद्यते शक्र पश्यतो लोकमव्ययम्‌,इन्द्र! मैं शुद्ध-बुद्धि तथा मन और इन्द्रियोंको अपने अधीन करके स्थित हूँ। मैं तृष्णा और कामनासे रहित हूँ और सदा अविनाशी आत्मापर ही दृष्टि रखता हूँ, इसलिये मुझे कभी कष्ट नहीं होता

kṛtaprajñasya dāntasya vitṛṣṇasya nirāśiṣaḥ | nāyāso vidyate śakra paśyato lokam avyayam ||

Prahlāda sprach: „Leer von ‘mein’, von Ich-Dünkel und von Begierden, und von allen Fesseln befreit, im Selbst gegründet und unanhaftend, schaue ich stets das Entstehen und Vergehen der Wesen. O Śakra (Indra), für den, dessen Erkenntnis fest ist, der Geist und Sinne bezwungen hat, der frei ist von Durst (Gier) und von Erwartung auf Lohn, und der die unvergängliche Wirklichkeit unter der wandelbaren Welt erblickt, gibt es weder inneren Druck noch Leid.“

कृतप्रज्ञस्यof one whose wisdom is steady/attained
कृतप्रज्ञस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृतप्रज्ञ
FormMasculine, Genitive, Singular
दान्तस्यof the self-controlled
दान्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Genitive, Singular
वितृष्णस्यof the desireless (free from thirst/craving)
वितृष्णस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवितृष्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
निराशिषःof one without expectations/hopes
निराशिषः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिराशिष्
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आयासःeffort; strain; hardship
आयासः:
Karta
TypeNoun
Rootआयास
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (लभ्/अस्-भावे) → विद् (आत्मनेपद, वर्तमान)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यतःof (one) seeing/observing
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular, Present active participle
लोकम्the world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अव्ययम्imperishable; undecaying
अव्ययम्:
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Accusative, Singular

प्रह्माद उवाच

P
Prahlāda
I
Indra (Śakra)

Educational Q&A

Freedom from suffering comes from steady wisdom and inner mastery: when ego and possessiveness are abandoned, cravings and expectations cease, and one’s vision rests on the imperishable Self, the changing events of the world no longer create mental strain.

Prahlāda addresses Indra (Śakra) and describes the state of a realized, self-controlled person. He explains that such a seer, established in the Self and detached, calmly witnesses the rise and fall of beings and therefore remains untroubled.