Adhyāya 222 — ब्रह्मस्थानप्राप्ति: मोक्षधर्मे समत्वव्रतम्
Attaining the Brahman-Station: The Vow of Equanimity in Mokṣadharma
ममता, अहंकार तथा कामनाओंसे शून्य और सब प्रकारके बन्धनोंसे रहित हो आत्मनिष्ठ एवं असंग रहकर मैं प्राणियोंकी उत्पत्ति और विनाशको सदा देखता रहता हूँ ।। कृतप्रज्ञस्य दान्तस्य वितृष्णस्य निराशिष: । नायासो विद्यते शक्र पश्यतो लोकमव्ययम्,इन्द्र! मैं शुद्ध-बुद्धि तथा मन और इन्द्रियोंको अपने अधीन करके स्थित हूँ। मैं तृष्णा और कामनासे रहित हूँ और सदा अविनाशी आत्मापर ही दृष्टि रखता हूँ, इसलिये मुझे कभी कष्ट नहीं होता
kṛtaprajñasya dāntasya vitṛṣṇasya nirāśiṣaḥ | nāyāso vidyate śakra paśyato lokam avyayam ||
Prahlāda sprach: „Leer von ‘mein’, von Ich-Dünkel und von Begierden, und von allen Fesseln befreit, im Selbst gegründet und unanhaftend, schaue ich stets das Entstehen und Vergehen der Wesen. O Śakra (Indra), für den, dessen Erkenntnis fest ist, der Geist und Sinne bezwungen hat, der frei ist von Durst (Gier) und von Erwartung auf Lohn, und der die unvergängliche Wirklichkeit unter der wandelbaren Welt erblickt, gibt es weder inneren Druck noch Leid.“
प्रह्माद उवाच
Freedom from suffering comes from steady wisdom and inner mastery: when ego and possessiveness are abandoned, cravings and expectations cease, and one’s vision rests on the imperishable Self, the changing events of the world no longer create mental strain.
Prahlāda addresses Indra (Śakra) and describes the state of a realized, self-controlled person. He explains that such a seer, established in the Self and detached, calmly witnesses the rise and fall of beings and therefore remains untroubled.