Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation

Sumitra Itihāsa Begins

त्वया च महदैद्वर्य प्राप्त परपुरज्जय । किंकरा भ्रातर: सर्वे मित्रसम्बन्धिन: सदा

tvayā ca mahad aiśvaryaṁ prāptaṁ parapurañjaya | kiṅkarā bhrātaraḥ sarve mitrasambandhinaḥ sadā ||

Dhritarashtra sprach: „Und durch dich, o Bezwinger feindlicher Städte, ist große Herrschaft erlangt worden. Alle deine Brüder, zusammen mit Freunden und Verwandten, stehen dir stets als Gefolgsleute und Abhängige zur Seite.“

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Tritiya, Eka
and
:
TypeIndeclinable
Root
महत्great (thing)
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
ऐश्वर्यम्sovereignty, lordship
ऐश्वर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootऐश्वर्य
FormNapumsaka, Prathama, Eka
प्राप्तम्obtained, attained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
परपुरजित्O conqueror of enemy-cities
परपुरजित्:
TypeNoun
Rootपरपुरजित्
FormPum, Sambodhana, Eka
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
कराःservants, attendants
कराः:
Karta
TypeNoun
Rootकर
FormPum, Prathama, Bahu
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormPum, Prathama, Bahu
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormPum, Prathama, Bahu
मित्रसम्बन्धिनःconnected as friends/relations
मित्रसम्बन्धिनः:
TypeNoun
Rootमित्रसम्बन्धिन्
FormPum, Prathama, Bahu
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
brothers (bhrātaraḥ)
F
friends (mitra)
R
relations/kinsmen (sambandhinaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how political power (aiśvarya) reshapes social relations: brothers, friends, and kin can become dependents. Ethically, it invites reflection on the responsibilities of sovereignty and the danger of reducing close relations to mere instruments of one’s power.

Dhṛtarāṣṭra addresses a powerful figure as “conqueror of enemy cities,” noting that great sovereignty has been achieved through him, and that the speaker’s wider circle—brothers, friends, and relatives—now stand in a subordinate, attendant-like position.