Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation
Sumitra Itihāsa Begins
धर्मात्मानं जितक्रोधं॑ नियतं संयतेन्द्रियम् । समासिज्चन्ति शास्तार: क्षौद्रं मथ्विव मक्षिका:
dharmātmānaṁ jitakrodhaṁ niyataṁ saṁyatendriyam | samāsiñcanti śāstāraḥ kṣaudraṁ mathv iva makṣikāḥ ||
Prahlāda sprach: „Die Lehrer ‘baden’ unablässig den rechtschaffenen Menschen — den, der den Zorn bezwungen hat, in Zucht lebt und die Sinne gezügelt hält —, wie Bienen eine Wabe mit süßem Nektar befeuchten und füllen. Ebenso nähren mich die unterweisenden Brāhmaṇas mit den ambrosischen Worten der Śāstras und erhalten mich in Selbstbeherrschung und auf dem Pfad des Dharma.“
प्रह्माद उवाच
A person established in dharma should conquer anger and restrain the senses; such inner discipline makes one fit to receive and be continually nourished by scriptural instruction, compared to a honeycomb being filled by bees with sweetness.
Prahlāda describes his ethical formation: teachers (brāhmaṇas) keep him steady in restraint and dharma by repeatedly instructing him with śāstric wisdom, using the vivid image of bees saturating a honeycomb with nectar.