Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies
Gaṇa-nīti
द्रव्यवन्तश्न शूराश्व शस्त्रज्ञा: शास्त्रपारगा: । कृच्छास्वापत्सु सम्मूढान् गणा: संतारयन्ति ते
dravyavantaś ca śūrāś ca śastrajñāḥ śāstrapāragāḥ | kṛcchrāsv āpatsu sammūḍhān gaṇāḥ santārayanti te ||
Bhishma sprach: In einem von einer gaṇa (Ratsgemeinschaft) regierten Gemeinwesen sind die Bürger wohlhabend, tapfer, im Umgang mit Waffen kundig und in den maßgeblichen Lehrschriften bewandert. Solche Gemeinschaften retten fortwährend jene, die, wenn schwere Heimsuchungen eintreten, verwirrt werden—und führen sie zurück zu Sicherheit und rechter Lebensführung.
भीष्म उवाच
Bhishma highlights an ethical ideal of collective governance: a well-formed community—prosperous, brave, trained in practical skills, and grounded in śāstra—does not abandon the vulnerable. In crises, it actively ‘ferries across’ the confused and afflicted, making public welfare and moral guidance a shared civic duty.
Within Bhishma’s instruction in the Śānti Parva on polity and dharma, he describes the qualities and benefits of a gaṇa-based state/community. He notes that such citizens, being capable and learned, repeatedly help those who become overwhelmed during severe hardships, ensuring social stability and protection.