Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्

Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief

तेडभिगम्य महात्मान: पूजिताश्न यथाविधि । आसनेषु महाहेंषु विविशुस्ते महर्षय:,वे महात्मा महर्षि वहाँ पहुँचकर विधिपूर्वक पूजित हो राजाके दिये हुए बहुमूल्य आसनोंपर विराजमान हुए

teḍabhigamya mahātmānaḥ pūjitāś ca yathāvidhi | āsaneṣu mahārheṣu viviśus te maharṣayaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem man sich jenen großherzigen Weisen genähert und sie nach vorgeschriebener Sitte gebührend geehrt hatte, nahmen die Rishis auf den höchst kostbaren Sitzen Platz, die der König ihnen dargeboten hatte. Die Szene betont die ethische Ordnung der Gastfreundschaft: Ehrfurcht vor den Würdigen, rechte rituelle Haltung und die Wahrung des Dharma durch respektvollen Empfang.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
महात्मानःthe great-souled ones
महात्मानः:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Plural
पूजिताःhonored, worshipped
पूजिताः:
TypeAdjective
Rootपूजित
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथा-विधिaccording to rule, duly
यथा-विधि:
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि
आसनेषुon the seats
आसनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Locative, Plural
महाहेषुgreat, excellent
महाहेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहाह
FormNeuter, Locative, Plural
विविशुःthey entered / took their places
विविशुः:
TypeVerb
Rootवि-विश्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
तेthose (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
maharṣayaḥ (great sages)
M
mahārha-āsana (precious seats)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as proper hospitality: approaching the worthy with humility, honouring them according to established injunctions (yathāvidhi), and offering appropriate seats—outer acts that sustain ethical and social order.

A group of great sages arrive; they are formally received and honoured in the prescribed manner, and then they take their seats on valuable, honorific seats provided for them.