Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
हृष्टाश्षासंस्तथा योधा मद्रकाश्न महारथा: । तुष्टवुश्चैव राजानं शल्यमाहवशोभिनम्,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है” मद्रदेशके महारथी योद्धा हर्षमें भर गये और संग्राममें शोभा पानेवाले राजा शल्यकी स्तुति करने लगे--
sañjaya uvāca |
hṛṣṭāś cāsan tathā yodhā madrakāś ca mahārathāḥ |
tuṣṭuvuś caiva rājānaṃ śalyam āhavaśobhinam |
iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ ||
Sañjaya sprach: Die Krieger — die großen Wagenkämpfer (Mahārathas) aus dem Land Madra — waren von Freude erfüllt. Sie priesen König Śalya, der im Kampf in Glanz erstrahlte.
संजय उवाच
The verse highlights how declarations of certainty and prowess—spoken as “truth” and “without doubt”—shape collective resolve in war. Ethically, it hints at the danger of prideful assurance: public vows can harden decisions and intensify conflict, even when the larger cause is adharma.
After Shalya’s confident assurances to Duryodhana, the Madra mahārathas become jubilant and praise Shalya as a king who shines in battle. Sanjaya reports this to Dhritarashtra’s side, emphasizing the surge of morale in the Kaurava camp.