Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
तत एनां महाबाहु: केशव: शोककर्शिताम्
tata enāṃ mahābāhuḥ keśavaḥ śokakarśitām
Da wandte sich Keśava, der Mächtige mit den starken Armen, an sie, vom Kummer ausgezehrt und abgemagert.
वैशम्पायन उवाच
Even amid the devastation of war, dharma includes compassionate attention to those overwhelmed by grief; the narrative frames Kṛṣṇa/Keśava as one who responds to suffering with purposeful speech rather than indifference.
The narrator (Vaiśampāyana) states that Keśava, described as mighty-armed, turns to address a woman who has been physically and emotionally worn down by sorrow, setting up a consoling or instructive reply.