Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha
Verbal Duel and Omens
आसन च ददौ तस्मै पर्यपृच्छदनामयम् । भरतनन्दन! हलधरको देखते ही राजा युधिष्ठिर उठकर खड़े हो गये और बड़े प्रेमसे विधिपूर्वक उनकी पूजा करके उन्हें बैठनेके लिये उन्होंने आसन दिया तथा उनके स्वास्थ्यका समाचार पूछा
sañjaya uvāca | āsanaṃ ca dadau tasmai paryapṛcchad anāmayam |
Sañjaya sagte: Yudhiṣṭhira, der Sohn Bharatas, erhob sich sofort, als er Haladhara (Balarāma) erblickte. In liebevoller Ehrfurcht erwies er ihm nach Vorschrift die Verehrung, bot ihm einen Sitz an und erkundigte sich nach seinem Wohlergehen—eine Tat, die Dharma durch Gastfreundschaft, Achtung vor Älteren und Selbstbeherrschung selbst inmitten der Spannungen des Krieges wahrt.
संजय उवाच
Even in the midst of conflict, dharma is maintained through proper conduct: honoring a revered guest, offering a seat, and asking after health. The verse highlights that ethical kingship includes courtesy, reverence, and self-control, not merely victory in war.
Balarama (Haladhara) arrives, and Yudhishthira immediately stands up, performs respectful reception, offers him a seat, and asks about his well-being. It sets a tone of formal hospitality and deference to a senior, powerful figure.