Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

संयुगे च प्रकाशेतां गिरी सशिखराविव । दुर्योधन और भीमसेन दोनोंकी गदाएँ ऊपरको उठी थीं। उस समय रणभूमिमें वे दोनों शिखरयुक्त दो पर्वतोंके समान प्रकाशित हो रहे थे

sayuge ca prak01bet019 gir2b sabikh01r01v iva |

Sañjaya sprach: Mitten im Kampf leuchteten die beiden wie zwei Zwillingsberge, von Gipfeln gekrönt. Duryodhana und Bhīmasena hatten ihre Keulen emporgehoben, und auf dem Schlachtfeld ließen die erhobenen Waffen sie wie gewaltige, strahlende Bergmassen erscheinen — ein lebendiges Bild kriegerischen Stolzes und jener furchtbaren Entschlossenheit, die den Krieg seinem verhängten Ende zutreibt.

संयुगेin the battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रकाशेताम्they two shone/appeared bright
प्रकाशेताम्:
TypeVerb
Rootप्रकाश्
FormImperfect (Lan), Atmanepada, Third, Dual
गिरीtwo mountains
गिरी:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Dual
सशिखरौwith peaks, peak-topped
सशिखरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootस-शिखर
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Saf1jaya
D
Duryodhana
B
Bh2bmasena (Bh2bma)
G
gad01 (mace)
R
raabh6bmi (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how martial power and outward splendor can mask the grim ethical weight of violence: even when warriors appear magnificent, the battlefield remains a place where pride, wrath, and destiny converge, demanding discernment about dharma and consequence.

Sanjaya describes Duryodhana and Bh2bmasena in the mace-duel: both lift their maces upward, and in that moment they blaze on the battlefield like two peak-crested mountains.