Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha
Verbal Duel and Omens
जहृषाते महाबाहू सिंहकेसरिणाविव । रोषमें भरे हुए दो व्याप्रों, गरजते हुए दो मेघों और दहाड़ते हुए दो सिंहोंके समान वे दोनों महाबाहु वीर हर्षोत्फुल्ल हो रहे थे
jahṛṣāte mahābāhū siṁhakesariṇāv iva | roṣeṇa bhṛtau dvau vyāghrau garjantau dvau meghau nadantau dvau siṁhau iva te ubhau mahābāhu-vīrau harṣotphullau babhūvatuḥ |
Sañjaya sprach: Die beiden heldenhaften Männer mit mächtigen Armen jubelten, ihr Geist schwoll von wilder Wut — wie zwei Tiger voller Zorn, wie zwei donnernde Gewitterwolken, wie zwei brüllende Löwen. Ihre Freude war kein sanftes Entzücken, sondern die berauschende Erregung von Kriegern vor dem entscheidenden Kampf.
संजय उवाच
The verse highlights the warrior temperament in the Mahābhārata: intense emotion—especially wrath—can manifest as exhilaration when one is committed to a decisive duty. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of fearless readiness for battle, while also hinting at the dangerous power of anger when it becomes the fuel of action.
Sañjaya describes two unnamed mighty-armed warriors becoming thrilled and energized, filled with rage, as they prepare for confrontation. The scene is intensified through layered similes—tigers, thunderclouds, and lions—to convey their ferocity and the impending clash.