Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

मोक्षधर्म समास्थातुमिच्छेयं भगवन्नहम्‌ । तस्य तद्‌ वचन श्रुत्वा उपदेशं चकार सः

mokṣadharma samāsthātum iccheyaṁ bhagavann aham | tasya tad vacanaṁ śrutvā upadeśaṁ cakāra saḥ ||

„O Erhabener, ich wünsche, in der Dharma zu stehen, die zur Befreiung (mokṣa) führt.“ Als er diese Worte hörte, begann er ihn zu unterweisen und die Wegweisung darzulegen.

मोक्षधर्मम्the dharma of liberation
मोक्षधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्षधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
समास्थातुम्to undertake / to follow
समास्थातुम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage), Non-finite
इच्छेयम्I would wish / I desire
इच्छेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
भगवन्O venerable one / O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech / words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormKtva (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
उपदेशम्instruction / teaching
उपदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
चकारhe made / he gave
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse frames mokṣa-dharma as a deliberate commitment: liberation is approached through consciously adopting a disciplined way of life, and it is transmitted through upadeśa—authoritative instruction given in response to sincere seeking.

A seeker addresses a revered figure as “Bhagavan,” expressing the wish to undertake mokṣa-dharma. Upon hearing this request, the teacher responds by giving a formal instruction, marking a transition from dialogue to doctrinal guidance.