Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
।। आरुहा च गवां लोकं प्रयातो ब्रह्म॒सत्रिणाम्
ārūhā ca gavāṁ lokaṁ prayāto brahmasatriṇām
Und nachdem er in die Welt der Rinder—ein glückverheißendes himmlisches Reich—aufgestiegen war, zog er weiter in die Sphäre der Brahma-satra-Opfernden, jener, die sich langen vedischen Riten weihen. Die Erzählung betont, dass standhafte rituelle Disziplin und verdienstvolles Handeln nach dem Glauben zu erhabenen jenseitigen Bestimmungen führen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a traditional Mahābhārata ethic: disciplined adherence to dharma—especially through sustained Vedic rites and meritorious living—is associated with attaining higher realms after death.
Vaiśampāyana states that the person being described has 'ascended' to the gavām-loka and then 'departed' to the domain of the brahma-satrins, indicating a posthumous transition to auspicious worlds linked with ritual merit.