Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command

कृष्णाया: प्रेष्यवद्‌ भूत्वा शुश्रूषां कुरुते सदा । इति सर्व समुन्नद्धं न निरवाति कथठ्चन

kṛṣṇāyāḥ preṣyavad bhūtvā śuśrūṣāṃ kurute sadā | iti sarva-samunnaddhaṃ na niravāti kathaṃcana ||

Sañjaya sprach: „Wie ein Diener der Kṛṣṇā (Draupadī) geworden, erweist er ihr unablässig aufmerksamen Dienst. So lässt er, obgleich alles vollständig bereitet und in Gang gesetzt ist, zu keiner Zeit nach und wendet sich niemals ab.“

कृष्णायाःof Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णायाः:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रेष्यवत्like a servant
प्रेष्यवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रेष्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा, Parasmaipada (usage), Absolutive (Gerund)
शुश्रूषाम्service, attendance
शुश्रूषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुश्रूषा
FormFeminine, Accusative, Singular
कुरुतेdoes, performs
कुरुते:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सर्वम्all (this), entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
समुन्नद्धम्fully bound/fastened; firmly resolved (contextual)
समुन्नद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुन्नद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle), नह् (नद्ध = bound/fastened; with सम्+उद्)
not
:
TypeIndeclinable
Root
निरवातिblows out/dispels (i.e., does not subside/does not get extinguished)
निरवाति:
Karta
TypeVerb
Rootनि + √वा
FormLat (Present), Parasmaipada, Third, Singular
कथञ्चनin any way, at all
कथञ्चन:
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇā (Draupadī)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic humility and steadfast duty: even when affairs are fully underway, one should not relax in attentive service and responsibility—especially toward those to whom one owes care and honor.

Sañjaya reports that a person (implied by context) behaves like an attendant to Kṛṣṇā (Draupadī), constantly serving her; despite everything being fully prepared, he does not cease or slacken in that service.