Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
वृत्त्यर्थ फलमूलानि समाहर्तु ययु: किल । “वहाँ पहुँचकर कठोर व्रतका पालन करनेवाले वे महाभाग महर्षि जीवन-निर्वाहके निमित्त फल-मूल लानेके लिये वनमें गये ।। ३४ $ ।। तेषां वृत्त्यर्थिनां तत्र वसतां हिमवद्वने
vṛttyartha-phala-mūlāni samāhartu yayuḥ kila | teṣāṃ vṛttyarthināṃ tatra vasatāṃ himavad-vane ||
Vaiśampāyana sprach: Um ihren Lebensunterhalt zu gewinnen, gingen sie tatsächlich hin, Früchte und Wurzeln zu sammeln. So machten sich jene Asketen—die im Wald des Himālaya lebten und nur auf das bloße Auskommen bedacht waren—daran, die schlichte Waldkost zusammenzutragen; die Erzählung hebt damit ein Leben der Disziplin und Selbstzucht hervor, in dem man ohne Gier und ohne Schaden zuzufügen überlebt.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical restraint in sustaining life: one should seek livelihood through simple, non-exploitative means, taking only what is necessary (fruits and roots) and maintaining discipline rather than indulgence.
The group living in the Himālaya forest goes out to gather fruits and roots to maintain themselves, indicating a setting of austere forest-dwelling and a routine of subsistence.