Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

न वैमनस्यं तस्यास्तु मुखभेदो5थवाभवत्‌ | शरीरमग्निना55दीप्य जलमध्ये यथा स्थिता,उसके मनमें तनिक भी उदासी नहीं आयी। मुखकी कान्तिमें भी कोई अन्तर नहीं पड़ा। वह अपने शरीरको आगमें जलाकर भी ऐसी प्रसन्न थी, मानो जलके भीतर खड़ी हो

na vaimanasyam tasyāstu mukhabhedo 'thavābhavat | śarīram agninā dīpya jalamadhye yathā sthitā ||

Vaiśaṃpāyana sprach: In ihr regte sich keinerlei Niedergeschlagenheit, und auf ihrem Antlitz zeigte sich keine Veränderung. Selbst als ihr Leib im Feuer loderte, blieb sie gelassen—wie einer, der im Wasser steht—unerschüttert im Geist und unvermindert im äußeren Glanz.

not
:
TypeIndeclinable
Root
वैमनस्यम्dejection, ill-feeling
वैमनस्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवैमनस्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
अस्तुwas/let there be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin/Loṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मुखभेदःchange in the face (facial alteration)
मुखभेदः:
Karta
TypeNoun
Rootमुखभेद
FormMasculine, Nominative, Singular
अथवाor else, or
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
अभवत्was, occurred
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
दीप्यhaving blazed/burned
दीप्य:
TypeVerb
Rootदीप्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
जलमध्येin the midst of water
जलमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजलमध्य
FormMasculine, Locative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्थिताstood, remained
स्थिता:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPast Passive Participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
F
fire (agni)
W
water (jala)

Educational Q&A

The verse highlights inner steadiness (dhairya) and self-mastery: even amid extreme suffering, a person firmly resolved in dharma does not succumb to despair, and their outward composure reflects inward discipline.

The narrator describes a woman undergoing burning in fire, yet showing no mental sorrow and no change in facial radiance—an image of extraordinary calm, compared to someone standing in water while flames blaze.