Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

भरतवंशी नरेश! तत्पश्चात्‌ दुन्दुभियाँ बज उठीं, शंखोंकी ध्वनि होने लगी, सैकड़ों और हजारों देवांगनाएँ योगीश्वर स्कन्ददेवपर उत्तम फूलोंकी वर्षा करने लगीं ।। दिव्यगन्धमुपादाय ववौ पुण्यश्च मारुत: । गन्धर्वस्तुष्टवुश्ैनं यज्वानश्व महर्षय:

divyagandham upādāya vavau puṇyaś ca mārutaḥ | gandharvās tuṣṭuvuś cainaṃ yajvānaś ca maharṣayaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „O König aus dem Geschlecht der Bharatas, danach erhoben sich glückverheißende Zeichen: Trommeln dröhnten und Muschelhörner wurden geblasen. Hunderte und Tausende himmlischer Jungfrauen ließen erlesene Blumen auf Skanda, den Herrn der Yogins, herabregnen. Ein heiliger Wind wehte, der göttlichen Duft trug; und die Gandharvas priesen ihn, zusammen mit den großen ṛṣis, den Opferweisen, voller Freude.“

दिव्यगन्धम्divine fragrance
दिव्यगन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्यगन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
उपादायhaving taken / bearing
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
ववौblew
ववौ:
TypeVerb
Rootवा
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
पुण्यःholy, auspicious
पुण्यः:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारुतःwind
मारुतः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
यज्वानःsacrificers (performers of yajña)
यज्वानः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्वन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharata king (Janamejaya, addressed as Bharata-vaṃśī nareśa)
S
Skanda (Kārttikeya)
G
Gandharvas
M
Maharṣis (great sages)
D
Devāṅganās (celestial maidens)
D
Dundubhi (drums)
Ś
Śaṅkhas (conches)
P
Puṣpas (flowers)
M
Māruta (wind)

Educational Q&A

The verse frames divine approval through auspicious signs—fragrant wind, music, and praise by sages—suggesting that righteous power and disciplined spiritual authority (yogīśvara) attract harmony and reverence. It also links sacrificial merit (yajvānaḥ) with the capacity to recognize and celebrate divine order.

After a significant moment involving Skanda, the scene turns celebratory: drums and conches sound, celestial maidens shower flowers, a holy fragrant breeze blows, and Gandharvas and great sacrificial sages extol Skanda, marking the event as auspicious and divinely witnessed.