Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कार्त्तिकेयाभिषेकः — Consecration of Kārttikeya and the Enumeration of His Retinue

धनुर्वेदश्नतुष्पाद: शस्त्रग्राम: ससंग्रह: | तत्रैनं समुपातिष्ठत्‌ साक्षाद्‌ वाणी च केवला,चारों चरणोंसे युक्त थनुर्वेद, संग्रहसहित शस्त्र-समूह तथा केवल साक्षात्‌ वाणी--ये सभी कुमारकी सेवामें उपस्थित हुए

vaiśampāyana uvāca |

dhanurvedaś catuṣpādaḥ śastragrāmaḥ sasaṅgrahaḥ |

tatrainaṃ samupātiṣṭhat sākṣād vāṇī ca kevalā ||

Vaiśampāyana sprach: Dort standen die vierteilige Dhanurveda (die Wissenschaft des Bogens), das vollständige Waffenarsenal samt seinem systematischen Kompendium und sogar die Rede selbst—rein und offenbar—vor dem Prinzen, als wären sie gekommen, ihm zu dienen.

धनुर्वेदश्नतुष्पादःone having four parts/sections of the Dhanurveda (archery-science)
धनुर्वेदश्नतुष्पादः:
Karta
TypeAdjective
Rootधनुर्वेद-श्नतु-ष्पाद (समासप्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रग्रामःthe collection/host of weapons
शस्त्रग्रामः:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्रग्राम (समासप्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ससंग्रहःtogether with its compendium/with collection (i.e., complete with appendages)
ससंग्रहः:
Karta
TypeAdjective
Rootससंग्रह (समासप्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रयोग)
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपातिष्ठत्attended upon / stood by in service
समुपातिष्ठत्:
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु: स्था) + सम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
वाणीspeech; the goddess of speech (Vāk)
वाणी:
Karta
TypeNoun
Rootवाणी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
केवलाalone; pure/only
केवला:
Karta
TypeAdjective
Rootकेवल
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanurveda
Ś
Śastragrāma (arsenal of weapons)
V
Vāṇī (Speech, personified)
K
Kumāra (the prince)

Educational Q&A

The verse presents an ideal of preparedness: martial knowledge (Dhanurveda), the organized means of force (weapons with their system), and refined speech (counsel, articulation) should serve a ruler. Ethically, it implies that power must be guided by learning and responsible speech, not mere aggression.

Vaiśampāyana describes a scene where the prince is so endowed that the disciplines and instruments of warfare—along with eloquent speech itself—are poetically personified as standing before him in attendance, emphasizing his readiness and stature.