Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

पशूनेतानहं त्यक्त्वा भिक्षिष्ये राजसत्तमम्‌ | राजन! वहाँ महर्षियोंने पांचालोंसे इक्कीस बलवान्‌ और नीरोग बछड़े प्राप्त किये। तब उनमेंसे दल्भपुत्र बकने अन्य सब ऋषियोंसे कहा--“आपलोग इन पशुओंको बाँट लें। मैं इन्हें छोड़कर किसी श्रेष्ठ राजासे दूसरे पशु माँग लूँगा'

paśūn etān ahaṃ tyaktvā bhikṣiṣye rājasattamam | rājan! tatra maharṣibhiḥ pāñcālebhya ekaviṃśatiḥ balavanto nīrogāś ca vatsāḥ prāptāḥ | tataḥ tebhyo dalbhaputro bako 'nyeṣāṃ sarveṣāṃ ṛṣīṇāṃ provāca—“yūyaṃ paśūn imān vibhajadhvam | aham etān parityajya kañcid vararājaṃ gatvā 'nyān paśūn yāciṣye” |

Vaiśampāyana sagte: „Diese Tiere lasse ich beiseite und werde beim besten der Könige betteln gehen.“ O König, dort erhielten die großen Seher von den Pāñcālas einundzwanzig Kälber, stark und frei von Krankheit. Da sprach Baka, der Sohn Dalbhas, zu allen übrigen ṛṣi: „Teilt diese Tiere unter euch. Ich verzichte auf sie und werde, zu einem vortrefflichen König gehend, um anderes Vieh bitten.“

पशून्animals
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Accusative, Plural
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
भिक्षिष्येI shall beg
भिक्षिष्ये:
TypeVerb
Rootभिक्ष्
Formलृट् (simple future), Ātmanepada, First, Singular
राजसत्तमम्the best of kings
राजसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāñcālas (Pañcāla)
B
Baka (Dalbhaputra)
M
Maharṣis (great sages)
C
Calves (vatsāḥ)
C
Cattle/animals (paśu)