Next Verse

Shloka 1

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

०: ड-शक्ाझ एकचत्वारिशो< ध्याय: अवाकीर्ण और यायात तीर्थकी महिमाके प्रसंगमें दाल्भ्यकी कथा और ययातिके यज्ञका वर्णन वैशम्पायन उवाच ब्रह्मययोनेरवाकीर्ण जगाम यदुनन्दन: । यत्र दाल्भ्यो बको राजन्नाश्रमस्थो महातपा:,क्रोधेन महता5<विष्टो धर्मात्मा वै प्रतापवान्‌ | वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! ब्राह्मणत्वकी प्राप्ति करानेवाले उस तीर्थसे प्रस्थित होकर यदुनन्दन बलरामजी “अवाकीर्ण' तीर्थमें गये, जहाँ आश्रममें रहते हुए महातपस्वी धर्मात्मा एवं प्रतापी दलभपुत्र बकने महान्‌ क्रोधमें भरकर घोर तपस्याद्वारा अपने शरीरको सुखाते हुए विचित्रवीर्यकुमार राजा धृतराष्ट्रके राष्ट्रका होम कर दिया था

vaiśampāyana uvāca | brahmayoner avākīrṇāj jagāma yadunandanaḥ | yatra dālbhyō bako rājann āśramastho mahātapāḥ | krodhena mahatāviṣṭo dharmātmā vai pratāpavān |

Vaiśaṃpāyana sprach: O König, der Stolz der Yadus (Balarāma) zog, nachdem er die heilige Furt verlassen hatte, die Brahmanentum verleiht, zur Tīrtha namens Avākīrṇa. Dort lebte in seiner Einsiedelei Baka, Sohn des Dālbhi—ein großer Asket, dharmisch und machtvoll—der, von gewaltigem Zorn ergriffen, einst ein grausames Ritual vollzogen hatte, das das Reich Dhṛtarāṣṭras ins Verderben stürzte.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मयोनिःBrahmayoni (a tīrtha; lit. 'source of brahman')
ब्रह्मयोनिः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मयोनि
FormMasculine, Nominative, Singular
अवाकीर्णम्Avākīrṇa (name of a tīrtha)
अवाकीर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवाकीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
यदुनन्दनःdescendant/delight of the Yadus (Balarāma)
यदुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootयदुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
दाल्भ्यःDālbhy(a) (patronymic/sage)
दाल्भ्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदाल्भ्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बकःBaka (name of a sage)
बकः:
Karta
TypeNoun
Rootबक
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
आश्रमस्थःdwelling in an āśrama
आश्रमस्थः:
TypeAdjective
Rootआश्रमस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःof great austerity
महातपाः:
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधेनby/with anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
आविष्टःpossessed/overcome
आविष्टः:
TypeAdjective
Rootआ-विश्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past Passive Participle (क्त)
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balarāma
Y
Yadu dynasty (Yadus)
B
Brahmayoni tīrtha
A
Avākīrṇa tīrtha
D
Dālbhi
B
Baka (son of Dālbhi)
Ā
Āśrama (hermitage)
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of krodha (anger): even a dharmic ascetic with great tapas can, when overtaken by wrath, direct spiritual power toward harm, with consequences extending beyond the individual to an entire polity.

Vaiśampāyana continues the account of Balarāma’s pilgrimage: after leaving the Brahmayoni tīrtha, he reaches Avākīrṇa, a place associated with the ascetic Baka (son of Dālbhi), whose anger-driven act is recalled as part of the tīrtha’s remembered history.