Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

एवं स कुण्जो राजन्‌ वै नैमिषीय इति स्मृतः । कुरुश्रेष्ठ कुरुक्षेत्रे कुरुष्व महतीं क्रियाम्‌,नरेश्वर! इस प्रकार वह कुंज नैमिषीय नामसे प्रसिद्ध हुआ। कुरुश्रेष्ठ! तुम भी कुरुक्षेत्रमें महान्‌ कर्म करो

evaṁ sa kuñjo rājan vai naimiṣīya iti smṛtaḥ | kuruśreṣṭha kurukṣetre kuruṣva mahatīṁ kriyām, nareśvara |

Vaiśaṃpāyana sprach: „So, o König, wurde jener Hain unter dem Namen ‘Naimiṣīya’ in Erinnerung behalten. O Bester der Kurus, o Herr der Menschen — vollziehe auch du in Kurukṣetra ein großes und feierliches Ritual.“

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुञ्जःgrove, thicket
कुञ्जः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्ज
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
नैमिषीयःnamed/connected with Naimiṣa (Naimiṣīya)
नैमिषीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootनैमिषीय
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
स्मृतःremembered, known, called
स्मृतः:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (participial)
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुक्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
कुरुष्वdo, perform
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महतīmgreat
महतīm:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
क्रियाम्act, deed, rite
क्रियाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
rājan (the king addressed)
K
Kuruśreṣṭha (best of the Kurus; epithet of the addressee)
K
Kurukṣetra
N
Naimiṣīya (name of the grove)
K
kuñja (grove)

Educational Q&A

The verse links sacred memory and place-name tradition with royal duty: a king should undertake ‘mahatī kriyā’—a great, dharmic, socially beneficial rite or solemn act—especially in a sanctified field like Kurukṣetra, where actions are framed as ethically weighty and spiritually consequential.

Vaiśaṃpāyana explains how a particular grove became known as ‘Naimiṣīya’ and then turns to exhort the addressed king—praised as ‘best of the Kurus’—to perform a major rite in Kurukṣetra, shifting from etymic/legendary remembrance to an injunction for present action.