Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

तत्रादृश्यन्त गन्धर्वास्तथैवाप्सरसां गणा:

tatrādṛśyanta gandharvāstathaivāpsarasāṃ gaṇāḥ

Vaiśampāyana sprach: Dort sah man Gandharvas, und ebenso Scharen von Apsaras—Zeichen einer himmlischen Gegenwart, die mitten im Geschehen hervortrat und andeutete, dass selbst wenn die Welt vom Krieg erschüttert wird, die höheren Sphären wachen und nach der kosmischen Ordnung (Dharma) eingreifen.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
अदृश्यन्तwere seen / appeared
अदृश्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), Atmanepada, 3rd person plural
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
Formmasculine, nominative, plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable (adverb)
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable (particle)
अप्सरसाम्of the Apsarases
अप्सरसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअप्सरस्
Formfeminine, genitive, plural
गणाःgroups / hosts
गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगण
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

G
Gandharvas
A
Apsarases

Educational Q&A

The verse underscores that human conflict unfolds under a wider cosmic gaze: celestial beings appear as markers of a larger moral and metaphysical order (ṛta/dharma) that frames the consequences of war.

The narrator reports a vision at the scene: Gandharvas and companies of Apsarases are seen there, indicating a supernatural or heavenly presence accompanying the events being described in this section of Śalya Parva.