Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

न च तत्‌ कृतवान्‌ राजा यथा ख्यातं हि तत्‌ पुरा

na ca tat kṛtavān rājā yathā khyātaṃ hi tat purā | nareśvara kintu rājā dhṛtarāṣṭreṇa bhagavatā na mānitaḥ | etad sarvaṃ pūrvaṃ yathārtharūpeṇa kathitaṃ | mahābāhuḥ puruṣottamo bhagavān śrīkṛṣṇaḥ tatra sandhiṃ kārayituṃ aśaktaḥ san punar upaplavyaṃ eva pratyāgacchat |

Vaiśampāyana sprach: Doch der König handelte nicht so, wie es früher als recht und wahr gegolten hatte. O Herr der Menschen, König Dhṛtarāṣṭra nahm den Rat des Erhabenen nicht an. All dies ist bereits zuvor genau so berichtet worden, wie es sich zutrug. Als der mächtige, höchst erhabene Herr Śrī Kṛṣṇa, der starkarmige höchste Purusha, dort keine Versöhnung zustande brachte, kehrte er wieder nach Upaplavya zurück. Ethisch zeigt die Stelle: Wer rechtschaffenen Rat verwirft, verschließt die Tür zum Frieden und beschleunigt den Weg in den Krieg.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
कृतवान्having done / did
कृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formक्तवतुँ (past active participle), masculine, nominative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
यथाas / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ख्यातम्was known / was proclaimed
ख्यातम्:
TypeVerb
Rootख्या
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्that (matter)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
पुराformerly / earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Upaplavya
T
the King (rājā)

Educational Q&A

A ruler’s ethical duty includes listening to righteous counsel; when a king refuses the guidance of a wise and benevolent adviser, the possibility of peace diminishes and the path toward conflict becomes morally and practically inevitable.

Vaiśampāyana recalls that Dhṛtarāṣṭra did not accept the Lord’s advice; since Kṛṣṇa could not accomplish a peace settlement, he returned to Upaplavya, marking the failure of diplomacy before the war’s escalation.