Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

ततः शक्ति महाघोरां कालरात्रिमिवोद्यताम्‌

tataḥ śaktiṃ mahāghorāṃ kālarātrim ivodyatām

Sañjaya sprach: Dann hob er einen entsetzlich furchterregenden Speer empor, als wäre Kālarātri selbst erhoben—ein Bild des nahenden Unheils, das unterstreicht, wie die Gewalt des Krieges Waffen zu Verkörperungen des Todes und moralischer Gefahr macht.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
शक्तिम्a spear/javelin (śakti-weapon)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
महाघोराम्very terrible
महाघोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
कालरात्रिम्Kālarātri (the night of doom; personified dreadful night)
कालरात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकालरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya (particle of comparison)
उद्यताम्raised; uplifted; brandished
उद्यताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormFeminine, Accusative, Singular (past passive participle used adjectivally: 'raised/held up')

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
śakti (spear/javelin)
K
Kālarātri

Educational Q&A

The verse uses the simile of Kālarātri to show how, in war, human action can resemble the impersonal force of death—warning that violence, once unleashed, carries a dreadful moral weight and an atmosphere of inevitable destruction.

Sañjaya describes a combatant (implied from context) brandishing a spear, portraying it as so terrifying that it seems like Kālarātri herself has been raised, signaling an imminent lethal strike.