अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन
Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault
उत्थायोत्थाय हि यथा देहिनामिन्द्रियर्विंभो । भारत! उनका जन द्रौपदीपुत्रोंके साथ ऐसा विचित्र युद्ध होने लगा, जैसे बारंबार उठ- उठकर विषयोंकी ओर प्रवृत्त होनेवाली इन्द्रियोंक साथ देहधारियोंका युद्ध होता रहता है
sañjaya uvāca | utthāyotthāya hi yathā dehinām indriyair vīrya-bho | bhārata! unakā jana draupadī-putraiḥ sārdhaṃ evaṃ vicitra-yuddhaṃ bhavitum ārabdhaṃ, yathā bāraṃbāraṃ utthāya utthāya viṣayān prati pravṛttaiḥ indriyaiḥ saha dehadhāriṇāṃ yuddhaṃ satataṃ vartate |
Sañjaya sprach: O Bhārata, ein seltsamer und unablässiger Kampf begann zwischen jenen Kriegern und den Söhnen Draupadīs—wie der unaufhörliche innere Streit verkörperter Wesen, deren Sinne immer wieder aufstehen und zu ihren Gegenständen stürzen, sodass das Selbst sie erneut und erneut bezwingen muss.
संजय उवाच
The verse uses battlefield imagery to teach that the most persistent struggle is internal: the embodied person must repeatedly restrain the senses that surge toward their objects. Ethical steadiness (self-mastery) is portrayed as a continuous effort, not a one-time victory.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra how a peculiar, intense fight breaks out involving the sons of Draupadī. He characterizes the combat as recurring and hard to settle, likening it to the repeated uprisings of the senses against an embodied person’s resolve.