Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

तत्राश्चर्यमपश्याम दृष्टवा तेषां पराक्रमम्‌ । यदेको युगपद्‌ वीरान्‌ समयोधयदर्जुन:

tatrāścaryam apaśyāma dṛṣṭvā teṣāṃ parākramam | yad eko yugapad vīrān samayodhayad arjunaḥ ||

Sañjaya sprach: Dort sahen wir etwas Erstaunliches. Nachdem wir die Tapferkeit jener Krieger geschaut hatten, war es ein Wunder, dass Arjuna allein zugleich gegen viele Helden kämpfte—ein Bild einzigartiger Meisterschaft inmitten der moralischen Erschütterung des Krieges.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्चर्य
Formneuter, accusative, singular
अपश्यामI saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formimperfect (laṅ), 1st person, singular, parasmaipada
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वाान्त), indeclinable
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
पराक्रमम्valor, prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
Formmasculine, accusative, singular
यत्that (the fact that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular (correlative)
एकःone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
Formindeclinable (adverb)
वीरान्heroes, warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, accusative, plural
समयोधयत्fought (them), engaged in battle
समयोधयत्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
Formimperfect (laṅ), 3rd person, singular, parasmaipada; with preverb सम्
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights extraordinary concentration and capability: a single disciplined warrior can face multiple challenges at once. Ethically, it also underscores the awe and gravity of battlefield duty (kṣatriya-dharma), where prowess is admired even amid a tragic conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, on the battlefield, it was astonishing to see Arjuna alone simultaneously engage many opposing heroes, demonstrating exceptional valor and tactical command.