Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation
नाशवनुवंस्तदा युद्धे प्रत्युद्यातुं महारथम् । समरांगणमें उनके बाणोंसे आच्छादित हुए पाण्डवोंके महारथी उस युद्धमें महारथी शल्यकी ओर आगे बढ़नेमें समर्थ न हो सके
nāśakan uvaṁs tadā yuddhe pratyudyātuṁ mahāratham | samarāṅgaṇe śalyasya bāṇair ācchāditāḥ pāṇḍavānāṁ mahārathāḥ tasmin yuddhe mahārathi-śalyaṁ prati agrato gantum na śekuḥ |
Sanjaya sprach: Da waren in jener Schlacht die großen Wagenkämpfer der Pāṇḍavas, auf dem Kampfplatz von Śalyas Pfeilen bedeckt und überwältigt, nicht imstande, vorzurücken, um diesem großen Krieger entgegenzutreten.
संजय उवाच
Even the mightiest warriors can be checked when an opponent gains tactical dominance; dharma in war includes prudence, coordination, and recognizing when direct advance is temporarily impossible.
Sanjaya reports that the Pāṇḍava great warriors, showered and covered by Śalya’s arrows, could not move forward to confront him directly on the battlefield.