Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

अथान्यद्‌ धनुरादाय धर्मपुत्रो युधिष्ठिर:

athānyad dhanur ādāya dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ

Sañjaya sprach: Dann nahm Dharmaputra Yudhiṣṭhira einen anderen Bogen zur Hand und machte sich bereit, den Kampf fortzusetzen — ein Zeichen unbeugsamer Entschlossenheit, seine Pflicht zu wahren, selbst inmitten von Anspannung und Wendungen des Krieges.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
धर्मपुत्रःson of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
B
bow

Educational Q&A

Even a ruler known for righteousness must act with firmness in crisis; taking up “another bow” symbolizes resilience and recommitment to one’s rightful duty (dharma) rather than surrender to discouragement.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira picks up a different bow—implying a practical shift in the midst of battle (such as replacing a bow that failed or was set aside) and readiness to continue the combat.