Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
कृतवर्मा कृपश्चैव संक्रुद्धाव भ्यधावताम् । उलूकश्च महावीर्य: शकुनिश्चापि सौबल:
sañjaya uvāca |
kṛtavarmā kṛpaś caiva saṅkruddhāv abhyadhāvatām |
ulūkaś ca mahāvīryaḥ śakuniś cāpi saubalaḥ ||
Sañjaya sprach: Von Zorn entbrannt stürmten Kṛtavarmā und Kṛpa heran. Mit ihnen kamen der mächtige Ulūka und Śakuni, Sohn des Subala, um Śalya zu schützen, der von Kuntīs Söhnen von allen Seiten bedrängt wurde. Die Szene zeigt, wie in der Glut des Krieges Treue zum Feldherrn und Pflicht zur eigenen Partei jedes Zögern übertönen und selbst erfahrene Kämpfer in eskalierende Gewalt ziehen.
संजय उवाच
The verse highlights how anger and factional loyalty propel warriors into action; in the Mahābhārata’s ethical frame, such impulses can fulfill kṣatriya obligations yet also intensify adharma-like outcomes by feeding cycles of retaliation.
Śalya is being surrounded by Kuntī’s sons (the Pāṇḍavas). Seeing him pressed from all sides, Kṛtavarmā and Kṛpa, angered, rush to the battlefield, joined by the mighty Ulūka and Śakuni (son of Subala), to support and protect Śalya.