Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

यद्‌ वै त्वां नानुगच्छामस्तेन धक्ष्यामहे वयम्‌ | तत्‌ स्वर्गहीना हीनार्था: स्मरन्त: सुकृतस्य ते,“राजन्‌! परम गतिको जाते समय आपके पीछे-पीछे जो हम तीनों भी नहीं चल रहे हैं, इसके कारण हम स्वर्ग और अर्थ दोनोंसे वंचित हो आपके सुकृतोंका स्मरण करते हुए दिन- रात शोकाग्निमें जलते रहेंगे

yad vai tvāṃ nānugacchāmas tena dhakṣyāmahe vayam | tat svargahīnā hīnārthāḥ smarantaḥ sukṛtasya te ||

Sañjaya sprach: „Wenn wir dir wahrlich nicht folgen, wird uns eben diese Schuld verzehren. Des Himmels beraubt und um jeden würdigen Gewinn gebracht, werden wir deiner guten Taten gedenken, o König, und Tag und Nacht im Feuer des Kummers brennen.“

यत्that (fact) / because
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुगच्छामःwe follow
अनुगच्छामः:
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormPresent (Lat), First, Plural, Parasmaipada
तेनby that / because of that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
धक्ष्यामहेwe shall burn
धक्ष्यामहे:
TypeVerb
Rootदह्
FormFuture (Lrt), First, Plural, Atmanepada
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्therefore / that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स्वर्गहीनाःdeprived of heaven
स्वर्गहीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
हीनार्थाःdeprived of prosperity/aims
हीनार्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहीनार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मरन्तःremembering
स्मरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
सुकृतस्यof (your) good deeds/merit
सुकृतस्य:
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Genitive, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (rājan; addressed person)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse frames loyalty and accompaniment of one’s rightful leader as ethically weighty: failing to stand with him is felt as a moral lapse that destroys both worldly purpose (artha) and hoped-for heavenly merit (svarga), leaving only remorse and grief.

Sañjaya addresses the king, expressing that if they do not follow him at the decisive moment, they will suffer intense remorse—imagined as burning in sorrow—while recalling the king’s past merits and virtues.