Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

आहुस्त्वां राजशार्दूल मुख्य॑ सर्वधनुष्मताम्‌ । धनाध्यक्षोपमं युद्धे शिष्यं संकर्षणस्य च,“निष्पाप राजसिंह! आपको समस्त धनुर्धरोंमें श्रेष्ठ कहा जाता था। आप गदायुद्धमें धनाध्यक्ष कुबेरकी समानता करनेवाले तथा साक्षात्‌ संकर्षणके शिष्य थे तो भी भीमसेनने कैसे आपपर प्रहार करनेका अवसर पा लिया? नरेश्वर! आप तो सदासे ही बलवान्‌ और गदायुद्धके विद्वान्‌ रहे हैं। फिर उस पापात्माने कैसे आपको मार दिया?

āhus tvāṁ rājaśārdūla mukhyaṁ sarvadhanuṣmatām | dhanādhyakṣopamaṁ yuddhe śiṣyaṁ saṅkarṣaṇasya ca ||

Sañjaya sprach: „O Tiger unter den Königen! Man pflegte dich den Ersten unter allen Bogenschützen zu nennen. Im Kampf hieß es, du seist Kubera, dem Herrn des Reichtums, ebenbürtig, und du seist ein unmittelbarer Schüler Saṅkarṣaṇas (Balarāmas). Und dennoch—wie fand Bhīmasena eine Lücke, dich zu treffen? O Herrscher, du warst stets stark und kundig im Keulenkampf; wie konnte jener sündige Mann dich töten?“

आहुःthey said
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/वद्-अर्थे)
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
मुख्यःchief, foremost
मुख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वधनुष्मताम्of all bowmen
सर्वधनुष्मताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वधनुष्मत्
FormMasculine, Genitive, Plural
धनाध्यक्षोपमम्comparable to the lord of wealth (Kubera)
धनाध्यक्षोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधनाध्यक्षोपम
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शिष्यम्disciple
शिष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
संकर्षणस्यof Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
संकर्षणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकर्षण
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
K
Kubera (Dhanādhyakṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between reputation and outcome: even a warrior famed as the best among archers and trained by the highest authority in mace-fighting can fall when a momentary opening arises. It also shows how grief and partisanship shape moral language—calling the killer “sinful” reflects the speaker’s ethical condemnation rather than a neutral report.

Sañjaya addresses a fallen king/warrior with honorifics, recalling his celebrated prowess—likened to Kubera in splendor and described as a disciple of Saṅkarṣaṇa—then asks how Bhīmasena could have found a chance to strike and kill him despite such strength and expertise in gada-yuddha (mace combat).