Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Aśvatthāmā’s Stuti of Rudra and Śiva’s Empowerment (सौप्तिकपर्व, अध्याय ७)

हिरण्यकवचं देवं चन्द्रमौलिवि भूषणम्‌ । प्रपद्ये शरणं देव॑ं परमेण समाधिना

hiraṇyakavacaṃ devaṃ candramaulivibhūṣaṇam | prapadye śaraṇaṃ devaṃ parameṇa samādhinā ||

Sañjaya sagt: „Ich nehme Zuflucht zu jenem Gott, der einen goldenen Harnisch trägt und mit einer mondgekrönten Krone geschmückt ist. In höchster Sammlung des Geistes (Samādhi) übergebe ich mich dem Göttlichen als meinem einzigen Schutz.“

हिरण्यकवचम्having a golden armor / golden-armored
हिरण्यकवचम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहिरण्य-कवच
FormNeuter, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
चन्द्रमौलिविभूषणम्adorned with a moon-crested ornament / moon-crested
चन्द्रमौलिविभूषणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचन्द्र-मौलि-विभूषण
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रपद्येI take refuge / I surrender
प्रपद्ये:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√पद्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
परमेणwith the highest
परमेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Instrumental, Singular
समाधिनाwith concentration / meditation
समाधिना:
Karana
TypeNoun
Rootसमाधि
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Deva (the Divine Lord, implicitly Śiva by the epithet candramauli)

Educational Q&A

The verse models śaraṇāgati (taking refuge): in crisis and moral darkness, one steadies the mind through samādhi-like focus and entrusts oneself to the Divine as the ultimate protector, rather than relying solely on human power.

In the Sauptika Parva’s aftermath of night-violence, Sañjaya voices a devotional invocation, identifying the Lord by iconic marks (golden armor, moon-crested crown) and declaring surrender with concentrated mind—framing the events within a theistic, protective appeal.