सभा-पर्व, अध्याय 56: विदुरस्य द्यूत-निन्दा
Vidura’s Censure of Dicing and Warning to the Kurus
धृतराष्ट्र रवाच सर्वथा पुत्र बलिभिरवींग्रहो मे न रोचते । वैरं विकारं सृजति तद् वै शस्त्रमनायसम्
dhṛtarāṣṭra uvāca—sarvathā putra balibhir vīgraho me na rocate | vairaṃ vikāraṃ sṛjati tad vai śastram anāyasam ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Mein Sohn, ich billige es keineswegs, mit den Mächtigen in Streit zu geraten. Feindschaft und Widerstand erzeugen schwere Unordnung und setzen großen Zwist in Gang; ja, solche Feindseligkeit ist eine Waffe, die ein Geschlecht auch ohne Eisen zugrunde richtet.“
दुर्योधन उवाच
Hostility itself becomes a destructive force: enmity generates disorder and escalates into ruin, so a ruler should avoid needless conflict—especially against stronger parties—because the moral and social damage can be as lethal as weapons.
Dhṛtarāṣṭra counsels his son (Duryodhana) against provoking or sustaining a quarrel with powerful opponents, warning that vengeful rivalry creates turmoil and can destroy a lineage even without open warfare.