Bhīmasena’s Digvijaya and Tribute Return (भीमस्य दिग्विजयः धननिवेदनं च)
विजित्य पर्वतान् सर्वान् ये च तत्र नराधिपा: । तान् वशे स्थापयित्वा स धनान्यादाय सर्वश:,फिर समस्त पर्वतों और वहाँ निवास करनेवाले राजाओंको अपने अधीन करके उन्होंने सबसे धन वसूल किये
Vijitya parvatān sarvān ye ca tatra narādhipāḥ | tān vaśe sthāpayitvā sa dhanāny ādāya sarvaśaḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Nachdem er alle Gebirgsgegenden und die dort wohnenden Könige besiegt hatte, brachte er sie unter seine Herrschaft und zog dann von allen Seiten Reichtümer von ihnen ein—ein Zeichen dafür, wie politische Macht durch Unterwerfung und Tribut wächst.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a common royal ethic of the epic world: sovereignty is demonstrated by conquest and the extraction of tribute (artha). It implicitly raises the moral tension between legitimate rule and coercive domination, a recurring concern in the Mahābhārata’s reflections on dharma and power.
The narrator describes a campaign in which the leader conquers mountain territories and subdues the local kings, then gathers wealth/tribute from them, consolidating authority over the region.