Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā

अर्थ्य तथ्यं हितं वाक्‍्यं लघु युक्तमनुत्तरम्‌ । उवाच भगवान्‌ भद्रां सुभद्रां भद्रभाषिणीम्‌,भगवानने मंगलमय वचन बोलनेवाली कल्याणमयी सुभद्रासे बहुत थोड़े, सत्य, प्रयोजनपूर्ण, हितकारी, युक्तियुक्त एवं अकाट्य वचनोंद्वारा अपने जानेकी आवश्यकता बतायी (और उसे ढाढ़स बँधाया)

arthyaṃ tathyaṃ hitaṃ vākyaṃ laghu yuktam anuttaram | uvāca bhagavān bhadrāṃ subhadrāṃ bhadrabhāṣiṇīm ||

Vaiśampāyana sprach: Der Ehrwürdige wandte sich an die glückverheißende Subhadrā, deren Rede gütig war, mit Worten, kurz und doch gewichtig: wahr, zweckmäßig, heilsam, wohlbegründet und unwiderlegbar. Durch solchen Rat machte er die Notwendigkeit seines Aufbruchs deutlich und stärkte ihr Herz mit Zuspruch.

अर्थ्यम्purposeful, meaningful
अर्थ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्थ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तथ्यम्true
तथ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
हितम्beneficial
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
लघुbrief, short
लघु:
Karma
TypeAdjective
Rootलघु
FormNeuter, Accusative, Singular
युक्तम्well-reasoned, appropriate
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुत्तरम्unanswerable, unsurpassed
अनुत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भद्राम्Bhadrā (the auspicious lady)
भद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootभद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
सुभद्राम्Subhadrā
सुभद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
भद्रभाषिणीम्one who speaks auspicious words
भद्रभाषिणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभद्रभाषिणी
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Subhadrā
B
Bhagavān (honorific speaker, unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse praises ideal speech: it should be truthful (tathya), beneficial (hita), purposeful (arthya), concise (laghu), rational and fitting (yukta), and so sound that it cannot be reasonably overturned (anuttara). Such speech both communicates necessity and supports the listener emotionally.

Vaiśampāyana narrates that a revered figure speaks to Subhadrā. He explains the need to depart and reassures her, doing so with carefully chosen, ethically exemplary words.