Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उस महासमरमें अर्जुन कुपित होकर कर्णके वधके लिये जिस-जिस अस्त्रका वेगपूर्वक प्रयोग करते थे, उसे आकाशमें ही कर्ण अपने भयंकर बाणोंद्वारा काट देता था ।। उदीर्यमाणं सम कुरून्‌ दहन्तं सुवर्णपुड्खैर्विशिखैरममर्द । कर्णस्त्वमोघेष्वसनं दृढज्यं विस्फारयित्वा विसृजज्छरौघान्‌,कर्णका धनुष अमोघ था। उसकी डोरी भी बहुत मजबूत थी। वह अपने धनुषको खींचकर उसके द्वारा बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगा। कौरव-सेनाको दग्ध करनेवाले अर्जुनके छोड़े हुए अस्त्रको उसने सुवर्णमय पंखवाले बाणोंद्वारा धूलमें मिला दिया

sañjaya uvāca |

usa mahāsamare 'rjunaḥ kupitaḥ karṇasya vadhāya yān yān astrān vegapūrvakaṃ prayuṅkte sma, tān tān ākāśa eva karṇaḥ svair bhīṣaṇaiḥ bāṇaiś chittvā nāśayati sma ||

udīryamāṇaṃ samare kurūn dahantaṃ suvarṇapuṅkhair viśikhair amamarda |

karṇas tv amogheṣv asanaṃ dṛḍhajyaṃ visphārayitvā visṛjaj charaughān ||

Sañjaya sprach: In jener großen Schlacht schleuderte Arjuna—zornentbrannt und auf Karṇas Tod bedacht—mit gewaltigem Schwung die verschiedensten Waffen. Doch Karṇa zerschnitt sie mit seinen furchtbaren Pfeilen noch mitten in der Luft. Er spannte seinen unfehlbaren Bogen mit der straffen, starken Sehne bis zum Äußersten und ließ einen unablässigen Hagel von Schäften los. Mit goldbefiederten Pfeilen zermalmte und neutralisierte er die Waffe, die Arjuna entsandt hatte, die lodernd über das Feld fuhr und die Reihen der Kurus verbrannte.

उदीर्यमाणम्being hurled/raised
उदीर्यमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदीर्यमाण (उद्-ईर् धातु, कर्मणि वर्तमान कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्completely, thoroughly
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
कुरून्the Kurus (Kaurava troops)
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
दहन्तम्burning
दहन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदहन्त (दह् धातु, वर्तमान कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
सुवर्णपुड्खैःwith gold-feathered (shafts)
सुवर्णपुड्खैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुवर्णपुड्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Instrumental, Plural
अममर्दcrushed, pulverized
अममर्द:
TypeVerb
Rootमृद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अमोघेषुin/among unfailing (weapons/means)
अमोघेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअमोघ
FormNeuter, Locative, Plural
असनम्weapon; missile (lit. thunderbolt/stone)
असनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसन
FormNeuter, Accusative, Singular
दृढज्यम्having a firm bowstring
दृढज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृढज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
विस्फारयित्वाhaving stretched/drawn (the bow)
विस्फारयित्वा:
TypeVerb
Rootविस्फारय् (वि-√स्फुर्/स्फारय् caus.)
FormAbsolutive (क्त्वा)
विसृजत्releasing, discharging
विसृजत्:
Karta
TypeVerb
Rootसृज् (वि-)
FormMasculine, Nominative, Singular
शरौघान्masses/volleys of arrows
शरौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootशरौघ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
K
Karna
K
Kuru army (Kaurava forces)
B
bow (asana/dhanuḥ)
A
arrows (bāṇa/viśikha/śara)
A
astra (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and fixation on killing intensify conflict, while battlefield outcomes depend on skillful counteraction. It implicitly warns that wrath-driven resolve can fuel destructive escalation, even when matched by equal or greater prowess.

Arjuna repeatedly launches powerful astras to kill Karna, but Karna intercepts and cuts them down in mid-air. Then Karna draws his strong, unfailing bow and showers arrows, crushing the blazing weapon that threatened to burn the Kuru forces.