तथैव पाण्डवा हृष्टा धृष्टद्युम्नपुरोगमा: । परिवत्र॒र्महात्मानं पार्थमप्रतिमं युधि,इसी प्रकार हर्षमें भरे हुए धृष्टद्युम्न आदि पाण्डववीर युद्धमें अपना सानी न रखनेवाले महात्मा कुन्तीकुमार अर्जुनको घेरकर खड़े हुए
tathaiva pāṇḍavā hṛṣṭā dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ | parivavruḥ mahātmānaṃ pārtham apratimaṃ yudhi ||
Sañjaya sprach: „Ebenso schlossen sich die Pāṇḍavas—voller Jubel und von Dhṛṣṭadyumna an der Spitze geführt—um Pārtha (Arjuna), den großherzigen Sohn Kuntīs, der im Kampf seinesgleichen nicht hatte.“
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and strategic value of unity and rightful leadership in warfare: when a cause is shared, disciplined allies rally around a central champion, strengthening morale and collective resolve.
Sañjaya reports that the Pāṇḍava warriors, encouraged and joyful, with Dhṛṣṭadyumna at their head, gather closely around Arjuna, forming a protective and supportive encirclement around their foremost fighter.