Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दृष्टवा तु तत्‌ कर्म कृतं सुदुष्करं प्रापूजयन्‌ सर्वयोधा: प्रहृष्टा:,उसके इस अत्यन्त दुष्कर कर्मको देखकर सभी योद्धा बड़े प्रसन्न हुए और उसकी भूरि-भूरि प्रशंसा करने लगे। फिर आपके पुत्रने तुरंत ही एक बाण मारकर भीमसेनको गहरी चोट पहुँचायी। इससे फिर उन्हें बड़ा क्रोध हुआ। वे उसकी ओर देखकर शीघ्र ही रोषसे प्रज्वलित हो उठे

sañjaya uvāca | dṛṣṭvā tu tat karma kṛtaṃ suduṣkaraṃ prāpūjayan sarvayodhāḥ prahṛṣṭāḥ |

Sañjaya sprach: Als sie sahen, dass jene überaus schwierige Tat vollbracht war, jubelten alle Krieger, riefen ihm Beifall zu und priesen ihn reichlich. Daraufhin traf dein Sohn Bhīmasena sogleich mit einem Pfeil und schlug ihm eine tiefe Wunde; dies entfachte Bhīmas Zorn von neuem, und, den Blick auf ihn geheftet, loderte er rasch in Wut auf.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), non-finite
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, accusative, singular
कृतम्done/performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), neuter, accusative, singular
सुदुष्करम्very difficult (to do)
सुदुष्करम्:
TypeAdjective
Rootसुदुष्कर
Formneuter, accusative, singular
प्रापूजयन्they praised/honoured
प्रापूजयन्:
TypeVerb
Rootप्र + पूज्
Formलङ् (imperfect), 3rd, plural, parasmaipada
सर्वयोधाःall the warriors
सर्वयोधाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वयोध
Formmasculine, nominative, plural
प्रहृष्टाःdelighted
प्रहृष्टाः:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
Formक्त (past participle used adjectivally), masculine, nominative, plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
आपके पुत्र / दुर्योधन (Duryodhana)
भीमसेन (Bhīmasena)
सर्वयोधाः (the assembled warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how public acclaim of a difficult martial feat can intensify rivalry: praise fuels pride and provocation, while injury fuels wrath—showing the ethical danger of unchecked anger and the chain reaction of violence in war.

After a formidable deed is witnessed, the warriors rejoice and praise the doer. Immediately afterward, Duryodhana strikes Bhīma with an arrow, causing a severe wound; Bhīma’s anger surges as he turns his gaze toward Duryodhana, ready to retaliate.