दिनानि दश भीष्मेण निघ्नता तावकं बलम्
dināni daśa bhīṣmeṇa nighnatā tāvakaṃ balam
Sañjaya sprach: Zehn Tage lang, während Bhīṣma die Unsrigen niederstreckte, wurde auch das Heer der Kaurava stetig zusammengeschlagen—ein Bild dafür, wie selbst ein mächtiges Heer zugrunde gehen kann, wenn es in den Weg des Adharma geführt und der unerbittlichen Kraft der gelobnisgebundenen Pflicht eines großen Kriegers ausgesetzt wird.
संजय उवाच
The line underscores the moral logic of the epic: power and numbers do not guarantee victory when a cause is ethically compromised; sustained violence, even when performed as a warrior’s duty, reveals the heavy cost of adharma and flawed leadership.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that for ten days Bhīṣma was actively fighting and killing on the battlefield, during which the Kaurava forces were being worn down—recalling the early phase of the Kurukṣetra war dominated by Bhīṣma’s command.