कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation
Cosmic Spectatorship and Vows
रथैर्तताश्वसूतैश्व हतारोहैश्वन वाजिभि: । द्विरदैश्व॒ हतारोहैर्महामात्रैरहतद्विपै:
sañjaya uvāca |
rathair hatāśvasūtaiś ca hatārohāś ca vājibhiḥ |
dviradaiś ca hatārohā mahāmātrair ahatadvipaiḥ ||
Sañjaya sprach: „Auf dem Schlachtfeld, o König, brachten Arjunas Pfeile ein schreckliches Gemetzel hervor. Manche Streitwagen blieben zurück, nachdem Pferde und Wagenlenker erschlagen waren; anderswo wurden die Reiter niedergemacht. An einigen Stellen fielen die Elefantenreiter, während die großen Mahouts mit ihren Elefanten am Leben blieben; an anderen Stellen wurden die Elefanten selbst zu Boden gestreckt, während die Mahouts überlebten. So wurden durch die aus seinem Bogen gelösten Pfeile viele Wagenkämpfer getroffen und stürzten zur Erde.“
संजय उवाच
The verse underscores the grim reality of war: even when fought as kṣatriya-duty, battle produces indiscriminate and uneven destruction—sometimes the mount survives while the rider dies, sometimes the reverse. It highlights the ethical tension between martial excellence and the human cost of violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna’s archery is causing chaotic devastation in the ranks: chariots are rendered useless by killing horses and charioteers, cavalry riders are cut down, and elephant units are disrupted with either riders or elephants being slain. Many warriors fall under the barrage of Arjuna’s arrows.