कर्णस्य एकाकि-प्रहारः तथा पाण्डव-महारथ-परिवेष्टनम् | Karṇa’s concentrated assault and the Pāṇḍava encirclement
स तेनाहममर्षेण मित्रार्थे चापि पार्थिवा: । सत्यं व: प्रतिजानामि तद् वाक्यं मे निबोधत,“राजाओ! उससे होनेवाले अमर्षके कारण तथा मित्र दुर्योधनके कार्यकी सिद्धिके लिये मैं आपलोगोंसे सच्ची प्रतिज्ञा करके कहता हूँ, आपलोग मेरी यह बात सुनिये
sa tenāham amarṣeṇa mitrārthe cāpi pārthivāḥ | satyaṃ vaḥ pratijānāmi tad vākyaṃ me nibodhata ||
Sañjaya sprach: „O Könige, durch jene Kränkung erregt und auch um das Vorhaben meines Freundes Duryodhana zu vollenden, lege ich vor euch ein wahrhaftiges Gelübde ab. Hört meine Worte genau an.“
संजय उवाच
The verse highlights how vows and public declarations are often driven by powerful motives—injured honor (amarṣa) and loyalty to an ally (mitrārtha). Ethically, it frames a tension: truthfulness in speech can coexist with morally charged intentions, reminding readers to examine not only whether a vow is true, but also what passions and aims propel it.
Sañjaya reports a warrior’s resolve addressed to assembled rulers: provoked by an affront and intent on securing Duryodhana’s objective, he announces that he will make a truthful pledge and asks the kings to listen to his forthcoming statement.