Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

ततस्तमिषुमादाय विष्णुसोमाग्निसम्भवम्‌

tatastam iṣum ādāya viṣṇu-soma-agni-sambhavam

Darauf nahm der Ahnvater jenen Pfeil zur Hand—von dem es hieß, er sei aus der vereinten Macht Viṣṇus, Somas und Agnis hervorgegangen—und kündete damit den bedachten Einsatz einer göttlich ermächtigten Waffe in der sich entfaltenden moralischen Krise des Krieges an.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इषुम्arrow
इषुम्:
Karma
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable; 'having taken'
विष्णु-सोम-अग्नि-सम्भवम्born of (originating from) Viṣṇu, Soma, and Agni
विष्णु-सोम-अग्नि-सम्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्भव (from सम् + भू) / सम्भव
FormMasculine, Accusative, Singular

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma)
इषु (divine arrow)
विष्णु
सोम
अग्नि

Educational Q&A

The verse highlights the gravity of invoking divinely sourced force in battle: power is not merely technical but morally weighty, and its use implies responsibility, restraint, and awareness of dharma amid violence.

Bhīṣma (the grandsire) takes up a particular arrow described as born from the powers of Viṣṇu, Soma, and Agni, indicating preparation to employ an extraordinary, consecrated missile in the ongoing conflict.