Droṇa-parva Adhyāya 47 — Abhimanyu’s rapid exchanges, counsel to disable his chariot-system
तांस्तु सर्वान् महेष्वासान् सर्वविद्यासु निष्ठितान् व्यष्टम्भयद् रणे बाणै: सौभद्र: परवीरहा,परंतु शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले अभिमन्युने सम्पूर्ण विद्याओंमें प्रवीण उन समस्त महाधनुर्धरोंको रणक्षेत्रमें अपने बाणोंद्वारा स्तब्ध कर दिया
tāṁs tu sarvān maheṣvāsān sarvavidyāsu niṣṭhitān vyaṣṭambhayad raṇe bāṇaiḥ saubhadraḥ paravīrahā
Sañjaya sprach: Doch Abhimanyu, der Sohn Subhadrās — berühmt als Bezwinger feindlicher Helden — hielt im Kampf all jene großen Bogenschützen, in allen Kriegskünsten gefestigt, mit seinen Pfeilen auf und versetzte sie in Erstarrung.
संजय उवाच
The verse emphasizes that true prowess is grounded in disciplined training (niṣṭhā) and mastery of skills, yet it also points to the ethical gravity of such mastery when applied in war—ability can restrain and overwhelm, but it also serves the destructive momentum of battle.
Sañjaya reports that Abhimanyu confronts a group of highly accomplished enemy archers and, through a rapid and effective shower of arrows, halts their advance and renders them momentarily ineffective on the battlefield.