Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अभिमन्योरावरणम्

Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu

हतान्‌ भ्रातृन्‌ पितृन्‌ पुत्रान्‌ सुहृत्सम्बन्धिबान्धवान्‌ | उत्सृज्योत्सृज्य संजग्मुस्त्वरयन्तो हयद्विपान्‌,वे युद्धमें मारे गये भाइयों, पितरों, पुत्रों, सुहृदों, सम्बन्धियों तथा बन्धु-बान्धवोंको छोड़-छोड़कर अपने घोड़े और हाथियोंको उतावलीके साथ हाँकते हुए भाग रहे थे

sañjaya uvāca | hatān bhrātṝn pitṝn putrān suhṛt-sambandhi-bāndhavān | utsṛjyotsṛjya sañjagmustvarayanto hayadvipān ||

Sañjaya sprach: „Sie ließen — immer wieder — ihre im Kampf erschlagenen Brüder, Väter, Söhne, lieben Freunde, Verwandten und Sippenangehörigen zurück und flohen in eiliger Hast, Pferde und Elefanten in panischer Eile antreibend.“

हतान्slain
हतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
पितॄन्fathers/forefathers
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
सुहृत्friends
सुहृत्:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृत्
FormMasculine, Accusative, Plural
सम्बन्धिrelations
सम्बन्धि:
Karma
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
बान्धवान्kinsmen
बान्धवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + सृज्
FormAbsolutive (Gerund)
उत्सृज्यhaving abandoned (again)
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + सृज्
FormAbsolutive (Gerund)
संजग्मुःthey went/they departed
संजग्मुः:
TypeVerb
Rootसम् + गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
त्वरयन्तःurging/hastening
त्वरयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वरय् (causative of त्वृ/त्वर्)
FormMasculine, Nominative, Plural
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विपान्elephants
द्विपान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
brothers
F
fathers/forefathers
S
sons
F
friends (suhṛt)
R
relatives (sambandhi)
K
kinsmen (bāndhava)
H
horses (haya)
E
elephants (dvipa)

Educational Q&A

The verse highlights how war can erode dharma: even the natural obligations of kinship and the respect due to the fallen are overridden by panic and the instinct to survive, revealing the ethical cost of violence.

Sañjaya describes combatants fleeing the battlefield, hastily driving horses and elephants while leaving behind the bodies of their slain brothers, fathers, sons, friends, and other relatives.