अभिमन्योरावरणम्
Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu
शरौघेणाप्रमेयेण त्वरमाणो जिघांसया । सभरनुर्बाणकेयूरो बाहू समुकुर्ट शिर:
śaraughenāprameyeṇa tvaramāṇo jighāṃsayā | sabharanur bāṇakeyūro bāhū samukuṭaśiraḥ ||
Sañjaya sprach: Vom Verlangen zu töten getrieben und eilends voranstürmend, drang er inmitten eines unermesslichen Pfeilhagels vor—den Bogen bereits gespannt, die Arme mit Köchern wie mit Armreifen geschmückt und das Haupt vom Helm gekrönt—und setzte mit düsterer Kampfentschlossenheit nach.
संजय उवाच
The verse highlights the warrior’s single-minded resolve in battle and the momentum of violence once the intent to kill (jighāṃsā) takes hold—an implicit ethical contrast in the epic between martial duty and the destructive consequences of wrath and vengeance.
Sañjaya describes a combatant rushing forward through a vast barrage of arrows, fully armed—bow ready, arms fitted with arrow-gear, and head protected by a helmet—signaling an imminent, lethal engagement.