अभिमन्योरावरणम्
Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu
वेगेनाभ्यपतत् क्रुद्ध: सैन्धवस्य महद् बलम् | यह देख अर्जुनकुमारने अपने पैने बाणोंद्वारा उन सबको घायल करके भगा दिया और क्रोधमें भरकर बड़े वेगसे जयद्रथकी विशाल सेनापर धावा किया
sañjaya uvāca |
vegenābhyapatat kruddhaḥ saindhavasya mahad balam |
Sañjaya sprach: Von Zorn entbrannt stürmte er mit großer Geschwindigkeit vor und fiel über das mächtige Heer Jayadrathas, des Königs von Sindhu, her. Als Arjunas Sohn die feindliche Schlachtordnung sah, verwundete er sie alle mit scharfen Pfeilen, trieb sie zurück und, von Grimm erfüllt, stieß er gegen das weite Heer vor, das Jayadratha schirmte.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield form: when confronted with an unrighteous threat, a warrior must act swiftly and decisively. It also shows how righteous duty can be intensified by personal anguish, turning resolve into fierce, focused action.
Sañjaya describes a sudden charge: the warrior, enraged, rushes at high speed against Jayadratha’s large force. In the surrounding narration (as reflected in the Hindi gloss), Arjuna’s son wounds the opposing troops with sharp arrows, scatters them, and then assaults the main body guarding Jayadratha.