अध्याय ३१ — द्रोणानीके तुमुलसंग्रामः
The Tumultuous Battle around Droṇa’s Formation
दक्षिणेन तु सेनाया: कुरुते कदनं बली । संशप्तकावशेषस्यथ नारायणबलस्य च,वे बलवान् अर्जुन तो इस सेनाके दक्षिण भागमें बचे-खुचे संशप्तकों और नारायणी सेनाके सैनिकोंका संहार कर रहे हैं
dakṣiṇena tu senāyāḥ kurute kadanaṃ balī | saṃśaptakāvaśeṣasya tathā nārāyaṇabalasya ca ||
Sañjaya sprach: Der mächtige Arjuna richtete am südlichen Flügel des Heeres ein Gemetzel an und streckte die verbliebenen Saṁśaptakas ebenso nieder wie die Krieger der Nārāyaṇī-Truppe.
संजय उवाच
The verse highlights how vows (like those of the Saṁśaptakas) and allegiance to elite forces (the Nārāyaṇī troops) intensify warfare, pressing warriors into uncompromising action. Ethically, it points to the tension between kṣatriya-dharma (duty to fight) and the tragic reality of mass killing that such duty can entail.
Sanjaya reports that the mighty warrior—contextually Arjuna—is devastating the southern sector of the opposing army, killing the survivors of the Saṁśaptaka band and also the soldiers of the Nārāyaṇī force.